Pillit säkki[hinsä?] (-)
From Matti Kuusi (ed.), »Suomen kirjallisuus, 1: Kirjoittamaton kirjallisuus [Finnish literature: Unwritten literature]« (Helsinki, 1963); NB: What does the suffix "-hinsä" mean exactly? (Allmo’s translation "pipor på säcken [flutes in the sack]", which would read "huilut säkin" in Finnish (retranslated: "flutes bag"), doesn’t seem to correspond with it).
Allmo, Per-Ulf: Säckpipan i norden: från änglars musik till djävulens blåsbälg (Bagpipes in the nordic countries [From music of the angels to the devil’s bellows]). Stockholm, 1990, p.286, 566 (1968 (!).
ws (NB): Allmo mentions L. Honki [sic] as a co-author of both his sources; Lauri Honko [Note the correct spelling] is, however, co-author of »Sejd och saga« only!