Dwdarom [sic!]; correct: Dudarom
original: дударом
Erroneous entry in the rather unreliable website Wordhippo, in which it is interpreted, with incorrect transliteration [!], as being Kazakh [sic] !; NB¹: This term is undoubtedly quoted from the article »Як я стаў дударом« (Jak ja staŭ dudarom [How I became a piper]), written by one of the Belarusian pipers, Віталь Воранаў (Vital’ Voranaŭ), and published in weekly »Культура« [Kul’tura] 2016, № 15 (1245); NB²: In some Slavic languages the instrumental case (represented here by the suffix -om) is also used when speaking of one’s function / profession / status, in Polish also of one’s nationality ("Jestem Holenderką (f) / Holendrem (m)" [I’m Dutch], "Czy jest pani Angielką? (f) / Czy jest pan Anglikiem? (m)" [Are you English?]; NB³: In these phrases the participle "Czy" indicates a question lacking an interrogative pronoun [Compare Serbo-Croatian "li" (e.g. "Imaš li ...?" [Do you have...?])].